Razne zračne luke kojima engleski jezik nije materinji imaju upute koje možda i nije najbolje slijediti
Zračne luke uvijek imaju upute na nekoliko svjetskih jezika, no poznavanje tih jezika nije uvijek na visini. Dokaz da je tomu tako su razne table s vrlo čudnim instrukcijama.
Primjerice, na jednom predvorju umjesto znaka za sklizak pod stajao je znak na kojem je pisalo da se putnici moraju čuvati odrona. U Japanu umjesto svježeg soka putnici mogu kupiti 'tjelesne sokove'.
Nisu sva upozorenja samo krivi prijevodi. Neke upute su jednostavno u duhu kulture naroda koji je sagradio zračnu luku, pa tako u Kini postoje sjedišta za 'starce, slabiće i trudnice'.
Čak i dojave preko razglasa ponekad nisu u potpunosti jasne putnicima – pogotovo kad zrakoplov ne može poletjeti 'iz nekih razloga'.
Toalet u jednoj zračnoj luci ima tablu na kojoj piše kako se radi o 'tekućem napuštenom mjestu', a putnici japanske zračne linije se, ako je vjerovati uputama, mogu mijenjati za pelene s drugim putnicima.
Na jednom aerodromu postoji kutija u koju prolaznici mogu donirati novac za 'posebno napornu djecu'.
Ukratko, razne zračne luke mogle bi uložiti više novca u svoje prevoditelje.