Pripovijest izvornoga teksta Ivane Brlić-Mažuranić 'Čudnovate zgode šegrta Hlapića' te igrokaz 'Šest konaka šegrta Hlapića' u jednoj knjizi objavili su Večernji list i Matica hrvatska
Priređivač Vinko Brešić podsjeća kako autorica nije bila nikad zadovoljna izdanjima svoga prvog romana zbog brojnih intervencija urednika, lektora i korektora.
'Žudjela je za tim da njezin mali postolarski šegrt zadobije prepoznatljiv izgled', piše Brešić i podsjeća kako je ostalo gotovo nepoznato da je Brlić-Mažuranić prema svome romanu 1930. napisala igrokaz.
Napominje da je trebao biti izveden u Hrvatskom narodnom kazalištu u povodu njezina 60. rođendana te dodaje kako je tadašnji intendant odbio rukopis pa je za tu zgodu izveden igrokaz koji je prema autoričinu romanu napisao redatelj Tito Strozzi
Igrokaz Ivane Brlić-Mažuranić nikad nije izveden niti objavljen do 2013, ističe priređivač i dodaje kako je autoričin igrokaz 'Šest konaka šegrta Hlapića' napokon objavljen u časopisu Croatica u kritičkom izdanju.
Po Brešićevim riječima najpopularniji hrvatski roman i nepoznata drama napokon se pojavljuju izvorno, onako kako ih je njihova autorica i napisala, a sada u ovom izdanju ujedno unutar korica iste knjige.
Ivana Brlić-Mažuranić (Ogulin, 1874-Zagreb, 1938) hrvatska je književnica koja je u svijetu priznata kao jedna od najvažnijih autorica za djecu. Potječe iz poznate intelektualne građanske obitelji Mažuranića. Djela su joj prevedena na više jezika. 'Čudnovate zgode i nezgode šegrta Hlapića' su prevedene među ostalim i na bengalski, hindi, kineski, vijetnamski, japanski i perzijski jezik.