Nekoliko dana nakon što je Španjolska odabrala duo Nebulossu kao svoga kandidata za ovogodišnje natjecanje za pjesmu Eurovizije, njihova elektropop pjesma 'Zorra' dospjela je na vrh glazbenih ljestvica u zemlji, no i podijelila javno mnijenje zbog njezina naziva, s obzirom na to da se riječ može prevesti kao 'lisica', ali se češće koristi u značenju 'bludnica', 'drolja'
Kako prenosi list Guardian, španjolske su vlasti ovaj tjedan medijima prenijele da je podneseno više od 300 žalbi na pjesmu dua Nebulossa, a potporu onima koji pozivaju na povlačenje sporne pjesme s eurovizijskog natjecanja dao je i feministički pokret iz Madrida, opisavši izraz 'zorra' kao 'verbalno nasilje nad ženama', istaknuvši da se uvredljiv izraz u pjesmi ponavlja čak 45 puta.
U objavi organizacije stoji da je 'slavljenje pojma koji se koristi kao seksističko oruđe za poniženje oblik javne reviktimizacije'.
Feministička organizacija ističe i da bi promocija pjesme na državnoj televiziji mogla dovesti do toga da upotreba spornoga termina postane uobičajena među malom djecom i adolescentima. Istodobno su španjolska državna televizija RTVE i Europska radiodifuzna unija, koja organizira natjecanje odobrile sudjelovanje Španjolske s tom pjesmom. Ništa loše u značenju riječi ne vidi ni španjolski premijer Pedro Sanchez.
'Čini mi se da feminizam nije samo pravedan, već može biti i zabavan, a ova vrsta provokacije mora dolaziti iz kulture', rekao je za tv kuću La Sexta. Njegovo je stajalište kasnije ponovila i španjolska ministrica za ravnopravnost spolova Ana Redondo.
'Mislim da ova pjesma razbija kalupe i stereotipe i vrlo je dopadljiva', rekla je. I 55-godišnja pjevačica grupe Nebulossa Maria Bas za RTVE je rekla da su je često nazivali 'zorra' i da je 'pjesma način da se ta riječ transformira u nešto lijepo'.
Pjesma dua 'Nebulossa', koji su 2018., nakon više od 20 godina braka osnovali Bas i njezin suprug Mark Dasousa u srijedu je rangirana kao najslušanija na Spotifyju i treća na svijetu.
wow početak