Prime Minister Jadranka Kosor said at a government session on Wednesday that the government services had completed the work on comparing the Croatian translation of the EU accession treaty to the English original and announced that, as soon as the European Council declassified the document, it would be posted on the government's website, possibly already today.
"I hope it will be posted on the government's website later today, both the English original and the Croatian translation," Kosor said, adding that the translation might be slightly modified later on, but the substance would not be changed.
"I think that we have resolved yet another dilemma. Unfortunately, it happens many times that some people in this country try to undermine and somehow downplay even the best done jobs," Kosor said.
Ever since the English version of the treaty was presented, various debates have started in public on whether the government should have made that document public or not, and there have been various interpretations and efforts "to score a few political points on this excellently done job, pouncing on the government with accusations that we did not want to make the treaty public," Kosor said.
"We have asked for the document to be declassified and we believe that the European Council will do it today," she said.
Kosor said that she would formally propose to the government that, in addition to her, the treaty should also be signed by President Josipovic "to show once again our unity around the basic idea that Croatia should become the 28th member of the European Union, that it should sit at the table of European states and nations, and that that should be a moment of celebration and pride for us all."
Kosor said that the fact remained that her government deserved the greatest credit for completing the accession negotiations and that she should not be ashamed to talk about it.