'BEJTURAN I RUŽA'

Ljubavni put oko svijeta u jeku Prvog svjetskog rata: Predstavljen novi roman Aleksandra Hemona

09.07.2024 u 12:58

Bionic
Reading

Novi roman bosansko-američkog pisca Aleksandra Hemona "Bejturan i ruža", epska priča o putovanju, nostalgiji, ratovima i ljubavi, predstavljena je u ponedjeljak u Rijeci.

Glavni urednik izdavačke kuće VBZ, koja je objavila roman u prijevodu na hrvatski jezik, Drago Glamuzina, istaknuo je da je Hemon dobitnik brojnih velikih književnih nagrada te da je jedan od važnijih suvremenih američkih pisaca.

Radnja romana počinje u Sarajevu 1914. godine, u vrijeme atentata na austrougarskog prijestolonasljednika Franju Ferdinanda. Glavni lik romana, sefardski židov Rafael Pinto je mobliziran, odlazi u ratu u Galiciju, put ga potom vodi u središnju Aziju, do Taškenta, upoznaje se s još jednim Sarajlijom, Osmanom, te se zaljubljuju. Zajedno bježe te stižu sve do Šangaja, prolazeći kroz niz vrlo turbulentnih situacija, rekao je Glamuzina. Istaknuo je da roman obuhvaća veliko vremensko razdoblje i dotiče se najvažnijih događaja 20. stoljeća.

Osim što je epska povijesna priča, ujedno je intimna i ljubavna, a glavni likovi bez međusobne ljubavi ne bi preživjeli. To je roman i o egzilu, izgnanstvu te o Sarajevu, iako je tamo smješten samo kratki dio priče, naveo je.

Aleksandar Hemon je rekao da je svom izdavaču još 2010. predao ideju za ovaj roman na nekoliko stranica. No, pisanje se odužilo, zbog životnih okolnosti i s obzirom na to da se bavio drugim djelima, ali i zbog nužnog istraživanja za tako kompleksno djelo, rekao je. Istaknuo je da su glavni likovi u prvoj inačici bili samo prijatelji, a glavni emotivni motiv romana trebala je bili nostalgija. No, rekao je Hemon, nostalgija je uvijek istog tona, iako ponekad jača ili slabija, a ljubav je kompleksniji osjećaj, ukorijenjen u tijelu, koje je u nizu događaja izloženo pogibelji i ratu.

Naveo je da roman slijedi klasičnu strukturu epa, u kojoj glavni lik putuje kroz neki prostor i suočava se za izazovima i životno bitnim zadacima. No, dodao je, u ovom slučaju glavni likovi nisu junaci i ratnici, a na kraju se ne vraćaju u rodni kraj, kako uobičajeno završavaju veliki epovi.

Upitan zbog čega je ovaj roman pisao na engleskom jeziku, Hemon je istaknuo da više desetljeća piše svoja djela isključivo na engleskom, jer živi u okruženju tog jezika i čita većinom taj jezik. Ovo je moja prva knjiga u kojoj engleski jezik nije dio svijeta u kojem se kreću likovi, naglasio je.

Naveo je da se u posljednje vrijeme intenzivnije bavi glazbom, istaknuvši da su tako nastale pjesme i album Damira Imamovića, izravno povezane s ovim romanom. Naime, rekao je, glavni likovi vole sefardsku glazbu i sevdalinke, te je došao na ideju da Imamović sklada takvu glazbu. Slao mu je odlomke romana kako bi ih napisao, a Imamović mu je slao demo snimke skladanih pjesama. Po jednoj od njih je ime dobio i roman, što znači pelin i ruža i na neki način predstavlja značajke dvojice glavnih likova.

U predstavljanju je sudjelovao i novinar, pisac i scenarist Ivica Đikić.