Europska unija izgrađena je na velikoj viziji slobodnog tržišta rada u kojoj bi talent mogao biti usklađen s potražnjom na besprijekoran i učinkovit način, nešto po uzoru na SAD. No danas samo tri posto radno sposobnih građana EU-a živi u drugoj zemlji EU-a, pokazuje istraživanje. S obzirom na to da je mnogo mladih ljudi u krizom pogođenoj južnoj Europi koja ima stopu nezaposlenosti čak i do 50 posto, mnogi su se našli uhvaćeni u zamci jezika. Naime, mnogi ne mogu komunicirati u pokretaču gospodarstva koji najviše treba njihove vještine, a to je, drugim riječima, Njemačka, piše AP
AP je napravio istraživanje europske financijske krize kroz prizmu mladih koji izlaze iz čahure studentskog života u doba najgore krize koja je pogodila europski kontinent i kakve nije bilo još od kraja Drugog svjetskog rata.
U sjevernoj Europi tvrtke očajnički žele popuniti radne praznine prouzrokovane niskim natalitetom i rastućom potrebom za specijaliziranim vještinama. Sama Njemačka treba nekoliko desetaka tisuća inženjera, IT-specijalista, medicinskih sestara i liječnika da bi njezino gospodarstvo ostalo uspješno u godinama koje dolaze.
No nedavna studija ukazala je na to kako je jezik najveća prepreka prekogranične mobilnosti u Europi.
'Ono što se čini da bi moglo spriječiti daljnju integraciju tržišta rada u Europi je činjenica da govorimo različitim jezicima', rekao je Nicola Fuchs-Schuendeln, profesor ekonomije sa Sveučilišta u Franfurtu i koautor studije.
Malo njemačkih poslodavaca je spremno na kompromis kada je u pitanju jezik, smatra Raimund Becker, koji se nalazi na čelu Njemačke savezne agencije za zapošljavanje.
'Ako želite raditi kao inženjer, trebate određeni specijalistički vokabular. Čak i kolokvijalni njemački nije dovoljan', rekao je Becker.
Ranije ove godine Agencija je objavila da će uložiti do 40 milijuna eura u posebne programe pomoći nezaposlenim Europljanima u dobi od 18 i 35 godina da nauče njemački kako bi mogli nastaviti posao ili obuku u Njemačkoj.
Tako su se u velikim problemima našli mnogi mladi Španjolci koji u svojoj domovini ne mogu dobiti posao, ali ne mogu tražiti posao ni u Londonu ili Berlinu jer ne govore engleski i/ili njemački jezik. Unatoč činjenici da se njemački jezik uči u Španjolskoj, manje od pet tisuća Španjolaca prihvatilo je posao u Njemačkoj u posljednjih godinu dana. A što je nepunih pet tisuća u moru od gotovo pet milijuna nezaposlenih Španjolaca?
Dvadesetpetogodišnji David Garcia, student arhitekture iz Španjolske, koji je studijsku godinu proveo u Njemačkoj gdje je paralelno učio i njemački jezik, kaže kako svi njegovi kolege žele otići u inozemstvo, ali radije bi išli u Englesku ili Južnu Ameriku, a ne u Njemačku, jer bi im za učenje njemačkog jezika trebalo puno više vremena.
Nedavno istraživanje otkrilo je poražavajući podatak. Naime, od 25.000 ispitanih Europljana, 54 posto kaže da ne može razgovarati na više od jednog jezika. Uz ovakve rezultate istraživanja i činjenicu da je Erasmus, program studentske razmjene, ostao bez sredstava, jezična prepreka ozbiljno ugrožava mobilnost rada.