HRVATI NA NATJEČAJU ZA EUROPSKU KOMISIJU

Od 195 prijavljenih, jedva našli pet kvalificiranih za plaću od 5000 eura

04.07.2013 u 17:42

Bionic
Reading

Za posao prevođenja u EU javilo se 195 Hrvata, ali samo njih pet je ispunilo stroge uvjete natječaja. Opća uprava Europske komisije za usmeno prevođenje, koja jučer još nije imala web stranicu na hrvatskom jeziku, nije uspjela pronaći dovoljno kvalificiranih hrvatskih kandidata

Prema podacima na službenom blogu Europskog ureda za odabir osoblja (EPSO), na jednom natječaju za konferencijske prevoditelje tražilo se 15 kandidata, a uvjete je zadovoljio jedan, dok je na drugom traženo 20 kandidata, a zadovoljilo ih je četvero, piše Jutarnji list

Natječaj je raspisan 21. lipnja 2012. i ‘već’ godinu dana kasnije, 1. srpnja 2013., objavljeni su rezultati. Uvjeti za prijavu na natječaje bili su prilično strogi: 'savršeno' znanje hrvatskog i jednog do dva službena jezika EU, ili pak znanje dva veća jezika EU, uz dovoljno znanje hrvatskog da se s njega može usmeno prevoditi.


Uz to je bila potrebna diploma iz konferencijskog prevođenja 'koja odgovara četverogodišnjem studiju na sveučilišnoj razini', ili završen sveučilišni studij u trajanju od tri godine i završeno osposobljavanje za konferencijsko prevođenje ili završen sveučilišni studij od najmanje tri godine i godinu dana iskustva u konferencijskom prevođenju.

Kandidati bez dodatnog iskustva mogli su se prijaviti na natječaj za 15 prevoditelja na razini AD5 - najnižoj 'općebirokratskoj' razini u institucijama EU koja nosi početnu mjesečnu bruto plaću od 4349 eura - dok su se oni s još najmanje četiri godine iskustva, uključujući 100 dana konferencijskog prevođenja, mogli prijaviti za 20 prevoditelja na razini AD7 - s početnom bruto plaćom od 5568 eura.

Više pročitajte ovdje