U Bratislavi je dodijeljena Hviezdoslavova nagrada, najveća nagrada koju Slovaci dodjeljuju stranom književnom prevoditelju sa svoga jezika, a drugi put u povijesti te ugledne nagrade laureat je hrvatski prevoditelj – Ludwig Bauer
Ludwig Bauer (1941), književnik, urednik, prevoditelj, jedan je od najuglednijih hrvatskih romanopisaca, označen kao najsnažnije i najinventivnije pero suvremenoga povijesnog romana, te je kao takav prepoznat i u inozemstvu, a vrlo je cijenjen i prevođen upravo u Slovačkoj.
Uz deset romana za odrasle, od kojih je najnoviji 'Zavičaj, zaborav' nedavno objavila Fraktura, Bauer je i autor mnogih bestselera za djecu, među kojima su posebno popularni 'Poliglot i pasi 'Tri medvjeda i gitara', jedan od najviše objavljivanih lektirnih naslova u posljednja dva desetljeća.
Bauer povremeno prevodi sa slavenskih i drugih jezika, a posebno su zapaženi njegovi prijevodi iz slovačke i češke književnosti. Objavljivao je i prepjeve s njemačkoga, a od prijevoda s engleskoga jezika vrijedi spomenuti prijevode Jamesa Joycea te Oscara Wildea. Pozornost zaslužuju i njegovi prijevodi Hansa Christiana Andersena, kao i prijevodi hrvatskih autora na engleski jezik.
Bauerov prevodilački rad u cjelini uživa veliki ugled, a neposredan je povod za dodjelu te nagrade bila njegova antologija slovačke poezije 'Crna violina', objavljena u izdanju sisačke Aure i Društva slovačko-hrvatskog prijateljstva.
U Slovačkoj akademiji znanosti tom je prilikom održan i poseban slavistički skup posvećen književnom i prevodilačkom radu Ludwiga Bauera. Na skupu su govorili docent dr. Adam Bžoch, ravnatelj Akademijina Zavoda za svjetsku književnost, bauerologinja dr. Lidija Dujić, docent slavističke katedre u Trnavi dr. Igor Hochel i slovački slavist i dopisni član HAZU dr. Ján Jankovič, koji naglasio da je Bauerova antologija slovačke poezije najveći doprinos međusobnim kulturnim odnosima od vremena preporoditelja Ljudevita Gaja i L'udovita Štúra.