Najprodavanije štivo u Norveškoj ove godine vrvi poligamijom, prostitutkama i fizičkim kažnjavanjem. Začudo, nije riječ o sado-mazo ljubiću '50 nijansi sive', već o dobroj staroj Bibliji
Norveški prijevod Biblije, objavljen prošle godine, postao je jedan od 15 bestselera u zemlji u zadnja 54 tjedna te se izborio za svoje mjesto u oštroj konkurenciji u kojoj su hit pisci E.L. James, Jo Nesbø, Ken Follett i Per Petterson.
Biblija je zauzela mjesto najprodavanijeg izdanja godine sa 157.000 kopija u zadnjih 14 mjeseci, pretekavši '50 nijansi sive' i autobiografiju Justina Biebera
Izdavači probuđen interes za knjigu, među vjernicima, ali i ateistima, pripisuju odličnom prijevodu. Naime izdavači su na prijevodu surađivali s hebrejskim i grčkim stručnjacima za originalni tekst uključivši i književnike, među kojima je i Karl Ove Knausgaard, na usavršavanju određenih poglavlja.
Anne Veiteberg, urednica u izdavačkom odjelu norveškog društva za Bibliju, složila se s mišljenjem da je novi prijevod bliži modernom norveškom jeziku i stoga lakši za čitanje, a istodobno je bliži i originalnom tekstu na grčkom i hebrejskom nego stariji prijevodi što se tiče stila, poezije, prizora i metafora.
'Ovo izdanje Biblije čitatelji doživljavaju poetičnijim od prethodnih te velikim književnim djelom. Određeni broj Norvežana još uvijek doživljava Bibliju kao riječ Božju, ali većina ipak cijeni knjigu kao neizostavan dio klasične literature i kulturnog nasljeđa', zaključila je.