U ponedjeljak, 27. listopada u 19 sati, u Zagrebačkom kazalištu mladih održava se književna večer s Lászlóm Krasznahorkaijem, na kojoj će autor čitati iz svojih djela, a uz moderaciju Zorana Roška i Petra Milata predviđen je i kraći susret s autorom. Mađarski pisac poznat je po suradnji s Belom Tarrom i njihovim remek-djelima: 'Sotonski tango', 'Werckmeisterove harmonije' i 'Torinski konj'
Proteklu je književnu godinu, prema brojnim osvrtima i reakcijama, obilježilo prvo objavljivanje knjiga na hrvatskom Lászla Krasznahorkaija. Izdavači romana Rat i rat (Naklada OceanMore) i kratke priče Posljednji vuk (Multimedijalni institut). Oba objavljena Krasznahorkaijeva djela prevela je Viktorija Šantić.
Tim povodom, ali i kao najavu skorih novih izdanja, u suradnji s književnim klubom Booksa, portalom Kulturpunkt i Zagrebačkim kazalištem mladih, krajem listopada u Zagrebu organiziraju gostovanje tog važnog mađarskog pisca.
Nakon čitanja i razgovora s autorom 27. listopada u ZKM-u, dan kasnije, u utorak, 28. listopada, također u 19 sati - u Booksi će pisac o svojem radu, u nešto opuštenijoj i intimnoj atmosferi, razgovarati s Miljenkom Buljević
László Krasznahorkai (1954.) postaje međunarodno zapažen sredinom 1990-ih, kada filmovi redatelja Bele Tarra, a prema njegovim predlošcima, pažnju kulturne javnosti skreću na nove i drukčije autorske poetike koje ne podilaze očekivanjima, bilo na filmu ili u književnosti. Plod su njihove suradnje filmska remek-djela: 'Sotonski tango', 'Werckmeisterove harmonije' i 'Torinski konj'
Još iz vremena početne recepcije Tarrovih filmova vuku se laskave ocjene korifeja suvremene literature Susan Sontag i W. G. Sebalda koji su Krasznahorkaija stavili uz bok književnih velikana kao što su Gogolj i Melville
No barem na engleskom govornom području i kod nas u Hrvatskoj, prijevodi Krasznahorkaija su čekali nešto dulje pa se objavljivanje njegovih knjiga doživljava kao kulturni događaj prvog ranga. Dvije godine zaredom (2013. i 2014.) američka izdanja Krasznahorkaija nagrađena su kao najbolji i najznačajniji prijevodi književnosti na engleski jezik.
Pored nedvojbenog umjetničkog majstorstva, Krasznahorkai je također lucidni i bespoštedni kroničar društvenih gibanja u vlastitoj zemlji te se već sada može ubrojiti u dugi niz velikih neprilagođenih istočnoeuropskih književnika.