Nakon što je roman Olje Savičević Ivančević 'Pjevač u noći' objavljen na talijanskom i njemačkom, u pripremi je i prijevod na engleski jezik, koji izlazi u travnju ove godine kod izdavača Istros Books
U njemačkom prijevodu Blaženke Radas i izdanju izdavačke kuće Verlag Voland und Quist, roman 'Pjevač u noći' je u društvu Alide Bremer predstavljen u Literaturhaus Leipzig/Haus des Buches te u Literaturhaus Halle. U Italiji je roman, u izdanju kuće L'Assino D'oro iz Rima u prijevodu Elise Copetti, predstavljen u Pordenoneu i Rimu, javlja domaći izdavač romana Sandorf dodajući da je knjiga naišla na dobar odjek kod kritike i publike.
'Njemački portal za knjigu i kulturu Read Ost tako piše kako autorica djeluje i kao pjesnikinja i dramska spisateljica, nadodajući kako u netipičnom (pseudo)ljubavnom romanu 'Pjevač u noći', kroz koji upoznajemo glavne likove (bivši bračni par) – scenaristicu sapunica Naranču Pejović i uličnog umjetnika Slavuja Mitrovića, zatičemo mnoštvo elemenata epistolarnog romana, monologa, filozofije o ulogama i prirodi ljubavi, te minijature koje izgovaraju pas, duh, pa čak i 'stari i umorni' Bog'.
Englesko izdanje kod izdavača Istros Books izlazi u travnju 2019. u prijevodu Celije Hawkeswort. Ogledni rukopis romana u prijevodu dobio je prošlogodišnju English Pen Award, a autorica je pozvana na ugledni Edinburgh International Book Festival na kojem će biti predstavljen 'Pjevač u noći'.
Knjige Olje Savičević Ivančević prevedene su na deset stranih jezika te objavljene u trinaest zemalja, u Europi i SAD-u. Roman 'Pjevač u noći' bio je u finalu književne nagrade tportala 2017., a u prosincu 2016. osvojio je nagradu publike 'Libar za vajk' Sajma knjige u Istri. Olja Savičević Ivančević dobitnica je brojnih domaćih i međunarodnih književnih nagrada i priznanja.