Talijansko izdanje romana 'Sonnenschein' Daše Drndić nalazi se, nakon nedavnih promocija u Italiji, na prvom mjestu tamošnje top-ljestvice najprodavanijih knjiga, iznad novog romana Michela Houellebecqa, izvijestio je hrvatski izdavač te knjige, Fraktura
Roman Daše Drndić, koji je objavio talijanski izdavač Bompiani pod naslovom 'Trieste', u prijevodu Ljiljane Avirović, krajem siječnja je predstavljen u Trstu i Rimu, a inozemni uspjeh nastavlja i njemačko izdanje knjige, koje će se u nakladi kuće Hoffman und Campe u knjižarama pojaviti 11. ožujka i koje već ima iznimne prve reakcije u Frankfurter Allgemeine Zeitungu, ističu u Frakturi.
To intrigantno djelo koje tematizira prešućenu temu Drugoga svjetskoga rata o djeci koja su oteta i odgajana da postanu arijevci dosad je objavljeno u SAD-u, Francuskoj, Velikoj Britaniji, Slovačkoj, Mađarskoj, Poljskoj, Nizozemskoj i Sloveniji. U engleskom prijevodu Ellen Elias-Bursać (također kao 'Trieste'), osvojio je nagradu Independent za najbolju stranu beletrističku knjigu po izboru čitatelja.
U romanu se susreću teme Lebensborn-djece, deportacije Židova, logora smrti, pitanja neutralnosti Švicarske u Drugome svjetskome ratu, SS komando-odreda i povijesti Gorizije te se kroz povijest židovske obitelji i sudbinu mlade žene Haye Tedeschi razotkrivaju zablude, osobni promašaji i tragedije 'u kojima se zrcale najcrnje nemani čovjekova bića koje su više no ikada isplivale u 20. stoljeću'.
Daša Drndić (Zagreb, 1946.), dobitnica međunarodne književne nagrade Prozart 2014., objavljuje prozu, književnu kritiku, prijevode u časopisima i književnim listovima, igrane i dokumentarne radiodrame. Autorica je, među ostalim, proznih djela 'Put do subote' (1982.), 'Canzone di guerra' (1998.), 'Doppelgänger' (2002.), 'Leica format' (2003.). Njezin roman 'Sonnenschein' iz 2007. osvojio je nagradu Fran Galović za najbolju knjigu zavičajne tematike i Kiklop za prozno djelo godine.