Ovdje je sve fino, jako fino i baš fino. Fino je najčešća riječ Francuskinje iz Marseillea u opisu Zagreba, grada koji joj je sjeo kao fina trešnja na finu tortu. No prije nego što umremo od finoće cura nam ima za reći još nekoliko stvari. Poput one da ne znamo govoriti o seksu i da nosimo trenirke kad ne treba
Zapravo je vrlo lako biti vanzemaljac kod nas. Nemalo stranaca živi i radi u Zagrebu, u poslu su koji su donijeli iz matičnih zemalja, i ta im komocija dopušta da si izdvoje nekoliko aspekata naše metropole u kojima svojski guštaju dok su oni za ostale totalno nedostupni. Doudou Denozeve, recimo. Francuskinja živi u našem prefinom gradiću već više od godinu dana, govori hrvatski, što i nije nešto senzacionalno s obzirom na to da je studirala u Beogradu tri godine: 'Hrvatski i srpski su isti jezik. Sjećam se kako sam govorila čistu ekavicu kada sam došla u Zagreb. Po jeziku sam zaključila kako su Hrvati fini, za razliku od Srbije, u kojoj ti jezik dopušta da se naljutiš, i to moćno. Doduše, djevojke su nekako manje ženstvene kada ga govore u normalnom stanju.'
Doudou će danas reći da je život u Zagrebu čisti Disneyland. Grad joj je na prvu izgledao kao Zemun, samo malo veći. Sve joj je odigralo glatko – našla je stan, svi su prema njoj bili, opet, fini i pristojni da je pomislila – u čemu je problem? Iskustvo je ostalo nepromijenjeno i zaista sumnjivo: 'Nikada nisam imala nezgodnu situaciju ovdje. U trgovinama je usluga – wow. Nikada nisam upoznala nepristojnog konobara. Nisam imala prilike vidjeti lošu stranu Hrvatske, a nadam se da ću jednom imati priliku.'
Marseille je, s druge strane, brutalno nefin: 'Ljudi su divlji. Nepristojni. To možda znači i otvoreniji. Svi smo tamo nekako veći švaleri, libertarijanci. Govori se dosta o seksu. Ako nam nešto ne paše, to ćemo odmah pokazati. Vlada egocentrizam. Ja ovo, ja ono. Misliš i zastupaš nešto pa makar i svijet propao i zapravo ti se živo fućka.' Zato se i dogodila tragedija Charlie Hebdoa, reći će mi Doudou. To je taj stav, kaže, da se uvijek možeš i imaš pravo slobodno izraziti i da nemaš obzira ni prema čemu: 'To je Francuska. Iako sam protiv crkve i religije i ne vjerujem da sam loša osoba ako sam se seksala prije braka, mislim da se nekako mora poštovati nečija vjera. Obožavam Francusku jer se u njoj možeš izraziti slobodno, no Francuzi vole prelaziti sve granice. Možda time dobivamo određeni šarm, ali to me ponekad nervira.'
U Hrvatskoj joj nedostaje 'zli' humor s mediteranskog juga. Nešto manje činjenica da si kao cura konstantna meta agresivnih tipova pored kojih je proći u kratkoj suknji ravno skoku s motkom bez strunjače. Muškarci su tamo surovi lovci pa je Francuskinja došavši na Balkan, paradoksalno, naučila što je to džentlmen. Riječ izvorno francuskog korijena, prakticira se do nevjerojatnih razina u regiji koja se pak u Francuskoj prodaje kao mračan i divlji rezervat Europe: 'Ne osjećam Balkan u Zagrebu. Bilo ovdje, bilo u Beogradu, muškarci su divni prema ženama. Otvore ti vrata, obuku kaput, i to je najnormalnije. Ne razumijem. Ne razumijem zašto se predstavljate kao Balkanci, a zapravo ste nešto sasvim drugo.'
Džentlmenstvo doduše naglo prestaje u situacijama kada treba kupiti trenirku: 'Htjela sam nešto samo za trčanje, došla u trgovinu i izabrala neku jeftiniju trenirku. Prodavačica mi je došla sa savjetom da uzmem neku koja je 50 kuna skuplja, a koju ću moći nositi i danju na ulici. Molim?! Gospođo, oprostite, nema šanse da nosim trenirku ako ne trčim!' U inim stvarima Doudou će nas pohvaliti zbog stila, ali ne i zbog javnih prostora. Drži da su malo mračni. Da je malo barova koji imaju sunca. A onda, kada grane proljeće, čudi se što svi ne pohrle na javne površine da se osunčaju. Također, s beogradskim iskustvom, očekivano je da žali zato što Zagreb nije učinio ništa s pojasom uz Savu.
Doudou se zaljubila u zagrebačke coprnice, knjige Marije Jurić Zagorke, a baš čita 'Gričku vješticu' i sve je podsjeća na francuskog majstora avantura Alexandrea Dumasa. Izdvaja još Slavenku Drakulić, ali ne može se oteti dojmu da sve knjige koje su im preporučili na tečaju hrvatskog jezika u Croaticumu imaju nefrancusku težinu i mrak. Još jedan aspekt našeg nedostatka smisla za ekscentričnost i igru, koji francusku javnost čini poligonom za šarm i udvaranje dok hrvatskoj daje ozbiljniju auru, i opet, finoće.
Uostalom, ništa čudno što Francuskinja kaže kako joj je Zagreb donio svojevrstan mir. U Milanu je ostavila odlično plaćen i odlično dosadan posao u uredu da bi zajahala freelancersku neman prevodeći između francuskog, talijanskog, engleskog i ponekad hrvatskog. Grozi se cura konvencionalnog i predvidljivog života. Vjerojatno joj uređeni i bezopasni Zagreb, koji u njezinom slučaju prestaje s centrom i sporadično se proširuje do Maksimira i Sljemena, i sjeda tako dobro. Savršena je protuteža njezinoj unutrašnjoj divljini i dovoljno je kapitalistički nevin.
Baš kao Miki, Šiljo i Pajo Patak. Nisu nešto razgovarali o seksu, niti su pokretali revolucije, ali znaju sve o francuskom bontonu. Ajde da smo i mi u zagrebačkom Disneylandu u nečem veći Francuzi od Francuza.