Roman Roberta Perišića 'Naš čovjek na terenu' doživio je svoje američko izdanje uz mnoge pozitivne kritike tamošnjih književnih kritičara, pa čak i pohvale kolega poput Jonathana Franzena, slavnog pisca koji je naročito oduševljen Perišićevom spisateljskom 'inteligencijom i svjetlucavom ironijom'
Od početka američke vojne invazije na Irak prošlo je deset godina pa ne čudi to da su američki mediji u proteklih mjesec dana puni analiza, komentara i reportaža o ratu koji je uz lažne dokaze pokrenuo predsjednik George W. Bush. U takvu atmosferu odlično se uklopilo objavljivanje američkog prijevoda romana 'Naš čovjek na terenu' Roberta Perišića, u kojem se između ostaloga tematizira spomenuti rat.
'Our Man in Iraq', kako glasi naslov romana na engleskom jeziku, našao se i na listi preporuka časopisa New York, s naglaskom da je riječ o satiričnoj priči o 'ambicioznom i nesigurnom novinaru' koji je svojeg rođaka poslao da izvještava iz Bagdada u vrijeme pada Sadama Huseina. NY Magazine napominje da je riječ o 'nekonvencionalnoj knjizi' za obilježavanje desetogodišnjice invazije, ali i ističe da će to za američke čitatelje biti 'vjerojatno jedina knjiga prevedena s hrvatskog koju će pročitati u životu'.
Časopis Publishers Weekly pak o Perišićevom romanu piše kao o 'pametnoj i oštroj knjizi', koja 'ilustrira mamurluk rata', dok Prospect konstatira da 'Naš čovjek na terenu' posjeduje 'dubok uvid' u pokušaj 'nacije da nastavi život nakon rata'.
Roberta Perišića pohvalio je u 'blurbu' američkog izdanja knjige i poznati pisac Jonathan Franzen, autor 'Korekcija' i 'Slobode', za roman 'Naš čovjek na terenu' rekavši sljedeće: 'Robert Perišić je svjetlo iz kojeg isijava inteligencija i treperi ironija, javljajući nam da današnja Hrvatska ne samo postoji, nego je i važna.'