PISCI PROTIV MINISTARSTVA

Kritike za plagijat konceptu hrvatskog nastupa u Bologni

06.10.2014 u 15:51

Bionic
Reading

Kustoski tim hrvatskog nastupa na Sajmu dječje knjige u Bologni, koji će se održati od 30. ožujka do 2. travnja, predstavio je danas koncept "Živa voda priča" pod kojim će Hrvatska kao počasna zemlja gost sudjelovati na tom uglednom svjetskom sajmu, koji su na konferenciji za novinare u Ministarstvu kulture predstavnici struke prozvali plagijatom

Nataša Govedić, koja je uz Anu Šilović i Vanju Žanko u kustoskom timu, objasnila je kako je u antropologiji simbola voda sinonim mašte i kao izrazito prozirna i protejska u sebi može uključiti sadašnjost i povijest stvaralaštva za djecu, još od Ivane Brlić Mažuranić. Što više istražujemo na koji se način voda pojavljuje kao transformativni materijal i kreativna podsvijest mnogih autora, to smo svjesniji koliko je ona emancipatorska i na koji se način kroz nju može progovoriti o mnogim pristaništima hrvatske knjževnosti i vizualne umjetnosti za djecu, ustvrdila je.

Istaknula je kako žele napraviti dijaloški što otvoreniju zbirku autora i ilustratora, te na što stroži način izbjeći bilo kakve pristranosti, lobističke ili vlastite interese i držati se toga da, kada Hrvatska već ima priliku biti gošća Bologne, da to bude mogućnost kanaliziranja tuđeg rada i poštovanja prema onome što je dosad napravljeno na području autorstva i ilustratorstva za djecu.

Na njezino izlaganje reagirali su predstavnici Hrvatskog društva književnika za djecu i mlade, Silvija Šesto i Želimir Hercigonja, koji su u veljači ove godine već javno izrazili svoje nezadovoljstvo izborom tog tima na natječaju, na kojemu njihov prijedlog nije prošao.

Slušajući izlaganje nisam čuo ništa inovativno niti novo, a koncept je blagorečeno plagijat, rekao je Hercigonja, pokazavši novinarima katalog s Interlibera iz 2008. kada se u njihovoj organizaciji tematizirala voda u povijesti književnosti za djecu. Nitko od struke nije u povjerenstvima o kojima se priča, marginalizira nas se, stari tim je izbrisan, a dosadašnje nastupe smo iznijeli na svojim leđima, dodao je.

Uz još nekoliko predstavnika ilustratora i izdavača na konferenciji, ustvrdili su kako očekuju da ih se službeno pozove na sudjelovanje na sajmu, da ne postoji prava suradnja sa strukom koja ionako ne želi sudjelovati na sajmu, no na kraju su organizatorima u pomirljivom tonu poželjeli svu sreću.

Govedić je opovrgnula da autori i ilustratori ne žele surađivati s njima, istaknuvši da je koncept napravljen upravo s namjerom suradnje, dogovora i uključivanja svih dostupnih znanja, a pozivi za sudjelovanje uslijedit će nakon konferencije za novinare. Žao nam je što ne možemo nadići osobne interese u komunikaciji sa svim kolegama, ali nadamo se da ćemo u transparentnosti svih programa i suradnji sa svim generacijama autora i ilustratora nadvladati bilo kakvu ogorčenost i povrede koje se događaju kada je u pitanju bilo koja selekcijska zona prioriteta, naglasila je.

"Ovdje ne postojimo mi i vi", rekla je pomoćnica ministrice kulture Tamara Perišić, ustvrdivši kako se hrvatski nastup radi zbog struke i potencijala koje kao zemlja možemo ponuditi, a ne da bi se predstavili pojedinci. Napomenuvši da je proračun oko 800 tisuća kuna, podsjetila je da sva predstavljanja dosadašnjih zemalja gostiju na sajmu bila organizirana na institucionalnoj razini te izvijestila je da će se na webu Ministarstva otvoriti podstranica s podacima o sajmu.

Prije razbuktavanja konferencije za novinare u raspravu o problemima struke i koordinaciji hrvatskog nastupa, ministrica kulture Andrea Zlatar Violić, koja je morala napustiti konferenciju nakon svog izlaganja, najavila je pretprogram sajma, koji počinje ovih dana, a koji bi hrvatsku publiku, autore i nakladnike uključio, a hrvatsku djecu uveo u svijet "koji je možda kod nas još malo previše zatvoren na svega nekoliko autora i na nedostatnu situaciju s domaćom slikovnicom, unatoč velikom trudu domaćih autora". Po njezinim riječima, hrvatski nastup nije slučajnost, nego rezultat suradnje s talijanskim veleposlanstvom i rada Ministarstva na širokom programu poticanja čitanja za djecu i mlade.

Emanuela D'Alessandro, talijanska veleposlanica u Hrvatskoj rekla je da je sajam u Bologni više od 50 godina najvažniji međunarodni događaj za sve koji se bave izdavanjem knjige za djecu, koji predlože publici i stručnjacima knjige u svim oblicima, vodeći računa o "generaciji koja je brza u shvaćanju, ali nije uvijek voljna slijediti spori ritam čitanja".

U suradnji s Talijanskim institutom u Zagrebu od listopada do ožujka iduće godine će se održati niz radionica, okruglih stolova, a Hrvatska će u Bologni kao zemlja počasni gost kurirati izložbu suvremenih hrvatskih ilustratora "Aquamarine Selection". Uz tu izložbu, kustoski tim priređuje i izložbu "Pristaništa i duboke vode djetinjstva" koja prati motiviku priče kao transformativnog medija, a samostalno se predstavlja Svjetlan Junaković.