Književnik i kolumnist Jutarnjeg lista Miljenko Jergović nagrađen je za za poljski prijevod romana 'Srda pjeva, u sumrak, na Duhove'
Priznanje Angleus namijenjeno najboljem djelu, poljskom izvorniku ili prijevodu, pisca iz srednje Europe, a uručeno je na svečanosti u Wroclawu, piše Jutarnji list. Knjigu 'Srda pjeva, u sumrak, na Duhove' predstavila je glumica Justyna Antoniak. Potom se prisutnima obratio član žirija Andrzej Zawada, istaknuvši da je ovogodišnja odluka o najboljem djelu bila izuzetno teška s obzirom na to da je riječ o vrhunskim književnim djelima te da ima veliku tremu.
Pobjednika je proglasila predsjednica žirija Natalija Gorbaniewska. Primajući nagradu, Miljenko Jergović osvrnuo se na riječi Andrzeja Zawade i rekao: 'Ja nemam tremu jer ovo uopće nisam očekivao. Želio bih vam reći dvije stvari. Nadam se da se nećete razočarati kad budete čitali knjigu. Bila mi je velika čast biti u Wroclawu i biti u društvu s još šest nominiranih pisaca.' Uz Jergovićev roman, u konkurenciji su bila i djela poljskih pisaca Jaceka Dehnela, Magdalene Tulli, Michala Witkowskog te prijevodi Andrija Bondara, Laszla Krasznahorkaia i Tomaša Zmeškala.
Roman 'Srda pjeva, u sumrak, na Duhove' objavljen je 2007. godine u izdanju EPH Arta, a na poljski ga je prevela Magdalena Petrynska.