Osim što je jedan od najnagrađivanijih hrvatskih dječjih pisaca, književnik Zvonimir Balog iznimno je produktivan autor, te mu je samo u protekloj godini objavljeno devet naslova – novih izdanja, reizdanja i prijevoda na strane jezike koji su danas predstavljeni u Društvu hrvatskih književnika (DHK) u Zagrebu
'Izgleda da sam dozorio i sada je krenula berba', rekao je Balog prije početka tribine u DHK-u, prepoznatljivom duhovitošću komentirajući svoj prošlogodišnji 'književni rekord'
Iako ga je unatoč tome što se ne 'nudi' pronašlo toliko nakladnika, što možda signalizira da je izdavačka produkcija u nas unatoč krizi vrlo živa, pisac je razočaran situacijom u Hrvatskoj kulturi danas. 'Kada bi jedan pisac ili pjesnik želio imati primanja kakva imaju političari, morao bi mjesečno napisati 15 knjiga', kazao je Balog za Hinu, napomenuvši kako ga je osupnulo to što su neki nakladnici od njega tražili da se odrekne honorara.
U 2013. svjetlo dana u izdanju Mozaika knjiga ugledao je treći nastavak njegova 'Bontona' namijenjenog učenicima osnovne škole, u kojemu autor okuplja svoje tekstove objavljivane u školskim časopisima u kojima kroz humoristične komentare nepoželjnog ponašanja mladima dijeli nenametljive upute za lijepo ponašanje.
'U tim sam knjigama pokušao odgovoriti na brojna pitanja koja me muče otkako sam prvi put otvorio oči na ovome svijetu. U njima nastojim djeci dati odgovore na pitanja na koja ja sam nisam nikad mogao dobiti odgovor, niti sam se usudio pitati', objasnio je pisac.
Nakladnik Mozaik knjiga objavio je u 2013. i reizdanja 'Bontona' 1 i 2, kao i Balogov novi roman'Prasica je opet lagala', pustolovnu pripovijest o djevojčici Ružici koja se izgubi na putu od škole do kuće i doživi dvodnevnu čarobnu pustolovinu.
Balog je u prošloj godini objavio i zbirke pjesama 'U ponedjeljak ne mogu' (Naklada Đuretić) i 'Kockasta kugla' (Mala knjižnica DHK), te 'Ja konj' (Alfa), pripovijest pričanu iz perspektive konja s autorovim vlastitim ilustracijama.
Materijali, tekstovi i pjesme objavljeni u 2013. nastajali su čitavog njegovog života, a još ima dvjestotinjak neobjavljenih tekstova u rukopisima, pa tako i u godinama koje dolaze možemo očekivati nova književna izdanja iz manufakture toga autora.
Balogovo djelo poznato je i izvan granica Hrvatske – prevođen je na dvadesetak jezika, a u 2013. objavljena su i dva prijevoda njegovih knjiga.
'Na slovačkome mi je izašla knjiga 'Často si vymislam', dosad šesta na tome jeziku, a sadrži priče iz moje dvije ranije knjige. Knjiga je dobila najvišu državnu nagradu slovačkog ministarstva za kulturu i prosvjetu kao najbolja knjiga tiskana u toj zemlji', istaknuo je autor.
Na španjolski je pak preveden njegov roman iz 2008. 'Dijete koje se nije htjelo roditi' (El nino que no queria nacer), objavljen u Čileu.
Prevoditeljica Željka Lovrenčić napomenula je kako je riječ o proznome tekstu koji je 'u Balogovskom stilu igra' koju je trebalo prilagoditi i španjolskom jeziku i španjolskim prilikama.
'To je jedan izrazito zanimljiv pisac čije je djelo samo po sebi zanimljivo i bilo bi teško napraviti nešto Balogovo što ne bi bilo zanimljivo', istaknula je Lovrenčić, kojoj to joj nije prva suradnja s tim autorom.
Zvonimir Balog (1932.) pisac je, slikar, kipar i ilustrator, kojega teorija književnosti i književna kritika smatraju utemeljiteljem suvremene hrvatske dječje poezije. Višestruko nagrađivani autor napisao je šezdesetak knjiga za djecu i odrasle, kao i nekoliko antologija. Djela su mu prevedena na dvadesetak jezika.