NIJE ŠALA

Dosta vam je bizarnih rečenica? Ova aplikacija prevodi loše prijevode

15.05.2017 u 07:17

Bionic
Reading

Koriste li se isključivo Google Translate prijevodi za komunikaciju velika je vjerojatnost da bi moglo doći do sramotnih situacija, čak i da se ne koriste idiomi. Mobilna aplikacija Boomerang za platformu iOS pokušava doskočiti tom problemu

Google Translate iz dana u dan sve je bolji i to ne samo zahvaljujući trudu korisnika, već i neuralnim mrežama koje razvija Google. Ipak, oslanjanje na baš sve dobivene prijevode nije najpametnija stvar, sve i da je riječ o posjeti kakvom turističkom odredištu, a kamoli ozbiljnijim situacijama. 

Neke stvari prevedene zvuče jednostavno bizarno (ponekad čak i uvredljivo), čak i da se koriste jednostavne izreke i rečenice. Kako bi se dobio kakav-takav dojam o kvaliteti prijevoda, Ishamel Shabazz je razvio aplikaciju Boomerang. Ona prijevode dobivene Google Translateom vraća natrag na jezik upita kako bi korisnik dobio jasniju sliku ima li prijevod uopće smisla. 

U razgovoru za The Verge, Shabazz navodi kako je aplikacija besplatna za korištenje uz oglase, ali je moguće plaćati i godišnju pretplatu od 1,99 dolara. To je potrebno ne kako bi on nužno zaradio, već i da pokrije troškove korištenja Google Translate servisa. Svakih milijun znakova Google navodno naplaćuje 20 dolara. 

App Boomberang: Double-check Translations je za sada dostupan na platformi iOS.