The Croatian government on Wednesday posted on its web site the text of Croatia's EU accession treaty.
The government has made available on its web site a Croatian translation of the treaty, which is still subject to legal and linguistic revision, as well as the English-language draft accession treaty.
The 195-page text is divided into five sections, from treaty principles and adjustments to permanent and provisional regulations, and regulations on the implementation of the treaty.
Polish Ambassador to Croatia Wieslaw Tarka said on Wednesday afternoon, before the treaty was made public, that in Poland the situation had been similar as in Croatia because in "the six weeks between the first draft treaty and the final version there was a lot of nervousness in the public" and suspicion "that the treaty might contain something more than was said."
He said that at the request of the Croatian government to the Polish EU Presidency and the secretariat of the Council of the EU, a decision was made today to make the draft treaty publicly available.
Tarka stressed, however, that the published text was a draft that was still being worked on, and that legal and linguistic services would continue to work on it as it was not the final version.