Naklada Ljevak objavila je knjigu "Večernja nelagoda", debitantski roman nizozemske književne senzacije Marieke Lucas Rijneveld koji je autorici donio nagradu Booker International kao najmlađem laureatu u povijesti tog književnog priznanja.
Marieke Lucas Rijneveld (1991.) jedna je od najnadarenijih nizozemskih spisateljica mlađe generacije. Debitirala je 2015. zbirkom pjesama "Kalfsvlies", ovjenčanoj nagradom C. Buddingh za najbolji pjesnički prvijenac. "Večernja nelagoda" iznimno je hvaljen roman preveden na njemački, talijanski i engleski, a bit će objavljen i u Francuskoj, Južnoj Koreji, Turskoj, Grčkoj, Srbiji, Kini, Norveškoj, Švedskoj, Bugarskoj, Rusiji i Portugalu kao i na španjolskom i arapskom jeziku.
Njezina druga zbirka pjesama "Fantoommerrie", objavljena 2019., dobila je nagradu za poeziju Ida Gerhardt. Marieke Lucas za sebe koristi rodno neutralnu zamjenicu "oni", a identificira se i kao muškarac i kao žena.
Engleski prijevod romana "Večernja nelagoda" osvojio je nagradu International Booker Prize 2020., čime je Marieke Lucas Rijneveld postala dosad najmlađa osoba nagrađena tom prestižnom nagradom, te se našao na top listama najboljih romana brojnih svjetskih medija u 2020.
Roman govori o tome kako trauma (u ovom slučaju smrt djeteta u obitelji) oblikuje čovjekovo iskustvo i pogled na svijet. Brutalna, mračna, sumorna, snažna proza o djevojčici u izrazito religioznoj obitelji na izoliranoj nizozemskoj farmi koja se suočava s iskustvom smrti starijeg brata.
Obitelj Mulder raspada se nakon smrti najstarijeg djeteta, sina Matthiesa, koji se utopio kad je kližući se propao kroz led. Njegova desetogodišnja sestra Jas, iz čije perspektive pratimo priču, oplakuje bratovu smrt, a usto se osjeća krivom jer je poželjela da umre kad je nije poveo sa sobom na klizanje. Nakon tragedije Jas odbija skinuti svoju crvenu jaknu, koja postaje sve smrdljivija i teža, džepova punih žaba krastača, zečjih brkova i ostalih stvari koje joj služe u izvođenju zaštitnih rituala kojima s bratom Obbeom i sestrom Hannom pribjegava nakon Matthiesove smrti. Dok njihovi roditelji tonu u žalost za izgubljenim sinom, djeca, prepuštena samima sebi, izmišljaju vlastita pravila, vlastitu kozmologiju, prelazeći uobičajene granice normalnog ponašanja.
Hrvatski prijevod potpisuje Svetlana Grubić Samaržija.