Treće kolo djela hrvatskih autora prevedenih na engleski jezik - Slavenke Drakulić "Cafe Europa", Predraga Matvejevića "The other Venice" (Druga Venecija), Branislava Glumca "The Girl from Zagreb" (Zagrepčanka) te Slavoja Žižeka i Srećka Horvata "What Does Europe Want" (Što Europa želi?) predstavljeno je danas u Zagrebu.
Urednik biblioteke Drago Glamuzina podsjetio je kako danas predstavlja 3. kolo prijevoda hrvatskih autora te dodao da su ove knjige u prvom redu namijenjene ljudima koji dolaze u Hrvatsku.
Srećko Horvat napomenuo je da u zadnje vrijeme piše na engleskom jeziku pa prijevod svoje i Žižekove knjige smatra originalom. Ocijenio kako je i danas aktualna njegova knjiga te dodao kako danas više ne pita samo što želi Europa, nego i što želi Hrvatska i hrvatska vlast? Po Horvatovim riječima zemlja se raspada na svakom koraku te se svakodnevno osjeća rast i jačanje desnice.
"To pokazuju razni referendumi i povratak nenormalne desnice na vlast", rekao je dodavši kako za razliku od Hrvatske, ljevica u Europi jača, jer je u Grčkoj na vlasti, a u Sloveniji je udružena ljevica dobila 6 mjesta u parlamentu.
Ocijenio je i da je ljevica sve jača u Španjolskoj te najavio rađanje "progresivnih snaga" i u Hrvatskoj.
Predrag Matvejević smatra da mnogi ljudi koji dolaze u Hrvatsku žele upoznati zemlju i preko njezine književnosti pa je objavljivanje ovakvih prijevoda po njegovu mišljenju put u hrvatsku književnost.
Branislav Glumac ustvrdio je kako nije riječ samo o turističkoj biblioteci, nego i mogućnosti da djela pisana malim jezikom dođu do onih koji ne znaju hrvatski jezik. Ocijenio je kako u književnosti ipak nema malih jezika, nego ima velikih i malih djela.
Sva tri dosadašnja kola knjiga prijevoda hrvatskih autora objavio je zagrebački nakladnik VBZ.