uz prijevod na engleski

Znate li što su balinjera, kongul ili maškadur? Ako ne znate evo gdje na ulici možete naučiti

21.07.2024 u 16:02

Bionic
Reading

U Dalmatinskoj ulici u Makarskoj sinoć je otvorena izložba koja je zapravo svojevrsni mini-rječnik grada, a riječi koje su objašnjene s puno duha, no opet jednostavno i razumljivo za sve, odabrao je Marino Srzić, makarski knjižničar, kolumnist i autor niza knjiga o životu grada

Tako su se na pročeljima našle riječi balinjera, bančić, bava, bićerin, fjaka, kongul, marendin, maškadur, pešta i pešt, te traversa i trliš. Kako su ove riječi istumačene (i prevedene na engleski jezik), možete vidjeti tijekom ljeta po gradskim kaletama i pjacetama u istočnom dijelu grada, a kako ih je Srzić birao, otkrio je i na samom otvaranju, piše Makarska danas.

'Ove se godine bavimo riječima koje je prekrila prašinma zaborava. Domaćima je dosta tih riječi poznato, međutim, bilo je važno izbalansirati i voditi računa i o onome što je atraktivno gostima. Tako će svima onima koji su ih zaboravili poslužiti kao nostalgični podsjetnik, onima koji ih ne poznaju da nauče, a za one koji znaju ponešto da nauče i neke sitnice koje u kontekstu života grada bolje približavaju same riječi', kazao je Marino Srzić.

Plakati se postavljaju na mjesta koja će tematski komunicirati s izabranim riječima.

Autor plakata je umjetnik Duje Medić, a izložbu je organizirala Turistička zajednica grada Makarske. Na otvaranju izložbe govorila je i Ivana Antunović Jović, novinarka i urednica HRT-ove emisije “Izvan formata” koja je podijelila svoje viđenje o vrijednosti zaboravljenih riječi, pozdravivši samu ideju i realizaciju.

Izložba riječi u Makarskoj Izvor: Cropix / Autor: Ivo Ravlic