Iako je uspoređuju s kultnim 'Dnevnikom Bridget Jones', roman prvijenac britanske spisateljice Candice Carty-Williams 'Queenie' nadilazi taj okvir, kažu iz Hena coma koji je upravo objavio hrvatski prijevod ovoga bestselera Sunday Timesa. Autorica u njemu, navode, britko i beskompromisno propituje važne teme: rasizam, seksizam te kolektivne i individualne traume
U središtu radnje romana je 'Queenie' Jenkins, mlada Britanka jamajačkog porijekla koja živi u Londonu, balansira među dvjema kulturama i ne uspijeva glatko se uklopiti ni u jednu. Nakon bolnog prekida s dugogodišnjim dečkom bijelcem, Queenie počinje tražiti utjehu na posve krivim mjestima. Dok autodestruktivno srlja iz jedne upitne odluke u drugu, počinju joj se nametati pitanja tko je, što radi, zašto to radi i tko zapravo želi biti, a put do odgovora na ta pitanja bit će trnovit...
'Usprkos zadiranju u teška i tabuizirana pitanja, roman je prohodan i začinjen slengom, internetskom komunikacijom i duhovitim replikama. 'Queenie' je štivo koje umije nasmijati, ali povrh svega potiče na razmišljanje o gorućim pitanjima današnjice', kažu iz Hena coma o knjizi za čiji je hrvatski prijevod zaslužna Mirna Čubranić, a koju opisuju kao 'razoružavajuće iskrena', 'hrabro politična' i 'istinski uključiva'.
Candice Carty-Williams rođena je 1989. novinarka je, scenaristica i spisateljica. Godine 2016. osmislila je i pokrenula nagradu za najbolju kratku priču 'Guardian and 4th Estate BAME' s ciljem da se nezastupljeni i nepredstavljeni pisci te pripadnici manjina imaju priliku promovirati, što je bila prva inicijativa te vrste u izdavaštvu.
Kao novinarka pisala je za BEAT Magazine, Black Ballad, Refinery 29, Guardian, i-D, Vogue International, Sunday Times Style itd. Teme koju ju okupiraju su rasa, seksualnost i identitet, a njezini su tekstovi globalno poznati i dijeljeni na društvenim mrežama.